应聘的时候,微软北京公司就让他翻译一份总公司传来的技术资料文件,信心十足的中伟将资料拿到手的时候却懵了,因为平时没有接触过专业技术英语,好多设备的名字中伟根本就看不明白,一些专业词汇更是闻所未闻,更不用说翻译了。虽然微软给了他第二次机会,让他现场与来自国外的技术人员进行交流,但是专业词汇依然是“拦路虎”,理解起来都是连蒙带猜。加上技术人员操一口方言,地方口音很重,在学校里已经习惯了标准“美音“或“英音”的中伟顿感无助。在准备专四、专八考试时,训练的听力材料也是“BBC”和“VOA”等英美广播新闻,尽管语速快,但发音却很标准。然而,听到技术人员“奇怪的发音”,却让他束手无策,在说了好几次“Beg your Pardon?“和“Pardon?”后,中伟失望的走出了微软公司大门。